Rápido. Ligero. Inteligente.

traducciones adecuadas al idioma objetivo

Español de México, Argentina y España. Inglés de Estados Unidos y del Reino Unido. Portugués de Brasil. Chino moderno y mucho más.

Simples o Regulares:

Son aquellas traducciones que no requieren de una terminología específica o estilo elaborado, tales como presentaciones corporativas, correspondencia, informes, artículos, currículos, cartas de recomendación, etcétera.

Especializadas:

Traducciones que exigen una terminología específica en virtud de las particularidades del tema y del estilo.

Legales / Financieras / Mercantiles:

Traducciones que abarcan contratos, licitaciones, actas notariales, estados financieros, dictámenes, conocimiento de embarques, órdenes de compra, etcétera.

Técnicas:

Son las traducciones de manuales de operación, de instalación, de instrucciones de uso, de mantenimiento, de catálogos, de listas de refacciones, de especificaciones técnicas, de capacitación, etcétera.

Certificadas:

Son las traducciones que requieren ser elaboradas por un perito traductor autorizado por organismos oficiales, tales como expedientes académicos, documentos de adopción, actas de nacimiento y defunción, testamentos, actas de matrimonio, sentencias de divorcio, contratos legales, documentos de inmigración y naturalización, visas, pasaportes, escrituras, registros médicos, antecedentes penales, etcétera.

Proceso paso a paso

1er. PASO. El cliente entrega el documento para su cotización. Esto puede hacerlo vía mail o ftp, enviarlo a nuestras oficinas o pedir el servicio de recolección. De preferencia, si es por medio electrónico, el archivo deberá estar en MS Word, pero también recibimos desde PDFs hasta extensiones de diseño como Illustrator, PhotoShop, CorelDraw, Flash o de la familia de Microsoft Office y, por supuesto, texto simple. Si no cuentas con el archivo electrónico puedes mandarlo por fax o podemos escanearlo por ti.

2do. PASO. Las tarifas se fijan por cada 200 palabras, que equivale a una cuartilla para nosotros. (Considera lo anterior si lo que quieres, por ejemplo,  es traducir esos contratos bancarios con letras pequeñitas, porque puede llegar a resultar hasta en 30 cuartillas con un promedio de letra normal).

¿Por qué las tarifas no son iguales?  –Porque consideramos injusto que lo sean. No es lo mismo traducir “Mary has a little lamb” que “Wave functions like these are directly comparable to Chladni's figures of acoustic modes of vibration in classical physics and are indeed modes of oscillation as well: they possess a sharp energy and thus a keen frequency”. Y no es lo mismo traducir del inglés al español que del francés al japonés. Todo lleva un proceso y un tiempo de producción y aunque nuestro modelo de traducción sea de los más eficientes en el mercado, no podemos cobrar lo mismo por un trabajo de 2 horas que por el de 5 días de labor. Las tarifas están predefinidas, así que no habrá sorpresas, y recuerda que entre menos edición o requerimientos necesite el documento, menor será el tiempo de entrega y la factura.

Ya aclarado lo anterior y fijada nuestra tarifa, procedemos al paso 3.

3er. PASO. El traductor lee, analiza la información y graba en medios electrónicos tu traducción, la cual se pasa a un capturista especializado en ese idioma y ya capturado el texto se guardan en una base de datos especializada los términos comunes a tu empresa (Trados), se revisa por primera vez tu documento y se homologan los términos. Posteriormente el traductor revisa la captura de su audio, lo entrega a revisión y el revisor especializado en ese tema le da los toques finales. Una vez hecho esto, si el documento requiere edición especial (tablas, imágenes, cuadros sinópticos, fotografías, etc.) se envía al departamento de Diseño y se arman los archivos según tus especificaciones. Si requiere impresión se manda a la imprenta y se entrega el impreso final traducido. Si requieres publicación en web se puede hospedar la aplicación o sitio y se entrega publicado en el dominio que indiques.

 4to. PASO. Al entregar la traducción según las especificaciones del cliente, se adjunta la factura con el total cotizado y se procede a su cobro.

Nuestros diseños son simplemente efectivos

Siempre trataremos de entregar un documento exactamente como el que nos diste, en términos de diseño y maquetación.

Sitios web

Te entregaremos el sitio web subido a tu servidor y listo para trabajar en los idiomas que requieres.

Apostillas y documentos oficiales

No notarás la diferencia entre el documento original y el documento traducido.

Libros y revistas

Trabajamos con InDesign por lo que podemos entregar los documentos listos para impresión profesional.

¿Requiere ayuda?

Llámanos al  +52 (55) 9000-0616 ext.501

O envíe un coreo a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Requieres asistencia en línea

¡Nos encantará saber de ti!

WTC CDMX
Piso 33 Oficina 30, Nápoles
Benito Juárez, 03810

Contact Us

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.